|
| Pocket Book |

Tell me,O Muse,of that ingenious hero who travelled far and wide after he had sucked the famous town of Troy. ----Homer <The Odyssey>
是不是觉得这句话很熟悉?没错,如果你看的《朗读者》是英文版的话,也许会有那么一点印象。而这句话,正式荷马史诗《奥德赛》的开篇。
读完了乔伊斯的《一个青年艺术家的肖像》之后,我突然领悟到了口袋书的好处,这种在国外颇为风靡的“小号”书携带方便,而且很轻,随时放在包包里也可以拿出来读,无论是在地铁上,公车上,咖啡馆,公园,等等等等。于是在周日很有兴致地到New Page去挑选接下来要读的小说,在福克纳的《喧嚣与骚动》和荷马之间,最后选择了荷马的《奥德赛》。这并非说我更喜欢荷马一些,而是因为两者的价格相差比较大而已。无论是什么书,只要不是母语的(特别是名著),你要学会挑选好的译本,不然它一定会丧失阅读的快感。
《朗读者》这部电影的出现,似乎再次向大家证明,“文艺片=不卖座”其实只是个伪命题。我们目前所遇到的问题是,能叫得上品质电影的片子已然越来越少,虽然《朗读者》也有不少缺点,但是跟同年的许多其它大片相比,它的诚意,深度,编剧,无疑都是上乘的。它还不能被归类到“终极电影”那一个层次,但是其实也离那不远了。
在一个充满智力低下的文化垃圾的时代,还有这些真诚的电影,用心的电影,实在是一件畅快的事情。《奥德赛》的英文版读了第一章,朗朗上口,似乎大声朗诵要比单纯的看更为痛快。
|
| 标签:荷马史诗 |
作者 slowdie 阅读全文 |
评论()
| 人气() |
引用()
| 推荐 |
|
|
|